Isnin, 13 Julai 2009

Peminjaman istilah asing bantu bahasa Malaysia terus berkembang

SEJAK kebelakangan ini banyak pula ulasan berkaitan pemodenan dan pemantapan bahasa Malaysia dipaparkan di media massa. Saya tertarik dengan ulasan yang dibuat oleh beberapa penyokong Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik dalam bahasa Inggeris (PPSMI) terhadap konsep penterjemahan istilah sains dan matematik dalam bahasa Melayu.

Kata mereka, istilah sains dan matematik mesti diterjemahkan dalam bahasa Malaysia tanpa meminjam daripada bahasa Inggeris, barulah bahasa Malaysia lebih dihormati dan mantap.

Mungkin mereka tidak tahu sekiranya bahasa Malaysia tidak meminjam daripada bahasa lain, maka bahasa Malaysia akan mengalami kesukaran berkembang dan seterusnya berkubur seperti bahasa Sanskrit suatu ketika dulu.

Soalnya, tahukah mereka bahasa Inggeris sendiri berkembang kerana berlaku proses peminjaman istilah daripada bahasa lain?

Mungkin mereka tidak tahu bahawa bahasa Inggeris meminjam lebih daripada 300 bahasa asing sebelum bahasa itu berdiri sebagai bahasa moden hari ini, berbanding bahasa Malaysia yang baru meminjam daripada 10 bahasa saja.

Kebanyakan perkataan dalam bahasa Inggeris berasal daripada bahasa Latin. Namun, hanya kerana kita tidak tahu bahasa Latin, maka kita tidak dapat 'melihat' berapa banyak istilah daripada bahasa Latin itu wujud dalam bahasa Inggeris.

Keadaan ini berlaku sebaliknya terhadap bahasa Melayu. Hanya kerana kita mahir bahasa Inggeris maka kita 'melihat' seolah-olah terlalu banyak pula perkataan bahasa Inggeris yang dipinjamkan ke dalam bahasa Malaysia. Adilkah penilaian ini?

Bidang ilmu adalah bidang sentiasa berkembang. Ketika bidang ilmu di dunia ini berkembang dalam bahasa Arab, hampir semua bangsa di dunia, termasuk bahasa Inggeris mengambil langkah meminjam istilah dalam bidang ilmu tersebut daripada bahasa Arab.

Begitu juga jika kita mengakui bahawa perkembangan bidang ilmu kini dikuasai oleh bahasa Inggeris, kita harus membenarkan pula semua bangsa di dunia ini meminjam istilah dalam bidang ilmu tersebut daripada bahasa Inggeris. Itu prinsip globalisasi.

Tidak ada salahnya kita meminjam istilah, sama ada meminjam secara langsung atau meminjam dengan mengubahsuai ejaan asalnya, demi memodenkan bahasa mengikut perkembangan bidang ilmu itu sendiri. Meminjam istilah adalah satu daripada beberapa cara bagi memastikan agar perkembangan bahasa Malaysia tidak terhenti dan terus mati.

Sesuatu yang harus dijadikan sebagai kesalahan dan wajar diberi perhatian adalah sikap pengguna bahasa Malaysia yang sewenang-wenangnya meminjam istilah dari bahasa Inggeris sedangkan istilah dalam bahasa Malaysia ada.

Contohnya, kita lebih gemar menggunakan perkataan 'informasi' sedangkan kita ada perkataan maklumat.

Janganlah menghentam pakar bahasa dan penterjemah tanpa usul periksa. Kaji dulu bagaimana bahasa Inggeris boleh berkembang kerana kaedah yang digunakan bagi mengembangkan bahasa Malaysia hari ini tidak jauh bezanya dengan apa yang pernah dilalui oleh bahasa Inggeris.

MARNIYATI MOHD NOR,
Universiti Tenaga Nasional Kajang,
Selangor.

Sumber : http://www.bharian.com.my/

Tiada ulasan:

Catat Ulasan